英語のルールである文法
英会話の為に英文を読みます。
He sat, elegant and bulky, in the drawing-room, the head of his stick hovering in front of his big teeth, and talked for hours with a thick-lipped smile (he said nothing that could be considered objectionable and not quite the thing) talked in an unusual manner--not obviously irritatingly. His forehead was too lofty--unusually so--and under it there was a straight nose, lost between the hairless cheeks, that in a smooth curve ran into a chin shaped like the end of a snow-shoe.
訳
彼は上品で、かさばっていて、座りました、客間のの中で、彼の大きな歯の前に浮遊する杖の頭、また厚い唇のある微笑と何時間も話した(彼は、反対すべきであると考えることができたものは何および流行していないものも言いませんでした)異常なやり方で話した--明らかでなく気短に。
彼の額は高すぎました(異常に、そのように)。また、その下では、無毛のほおの間で失われて、直線の鼻がありました、それは滑らかなカーブの中であごに衝突した、雪靴の終了のように形作りました。
『英語で格言を言う』
Man is what he reads.
W. H. Auden
人は、その人が何を読むかで決まる。
W・H・オーデン