英語の訳文。

 


a0800_000754.jpg

 

英会話のおすすめ情報サイト

 

A perfectly respectable business. The stuff, a yellow powder of extremely unappetizing aspect, was put up in large square tins, of which six went to a case. If anybody ever came to give an order, it was, of course, executed. But the advantage of the powder was this, that things could be concealed in it very conveniently. Now and then a special case got put on a van and sent off to be exported abroad under the very nose of the policeman on duty at the corner. You understand?"


日本語訳

完全に相当なビジネス。
材料(非常に魅力がない様相の黄色のパウダー)は、大きな正方形錫(6はそれに場合に行った)の中で上げられました。
誰かが命令を与えるためにかつて来たならば、それがもちろん、実行されました。
しかし、パウダーの利点はこれでした、その中で事態を非常に便利なように秘密にすることができるかもしれません。
時々、特殊なケースはバンで置かれ、角に警官のまさにその鼻の下で外国へ当番で輸出されるために送られました。
理解します?」

TOPPAGE  TOP